책제목
저자
판형
총쪽수
가격
발행일
텔레비전 자막제작 규범: 언어외적 문화지시어를 중심으로
Jan Pedersen 지음/이성화·권유진·김세현·김예은·이지현·최원선 옮김
신국판
396면
26,000원
2020-5-15
영상 번역, 그중에서도 특히 자막은 우리가 일상에서 흔히 접하는 번역물로서 텔레비전 채널을 돌리다 보면 어렵지 않게 마주친다. 자막번역은 일반적인 번역과는 달리 시공간적 제약 때문에 인물의 발화 내용을 충실히 옮기는 데 한계가 있다. 따라서 생략을 비롯한 압축된 텍스트가 빈번히 생산된다. 발화 내용을 압축된 문자로 옮기는 과정에서 기인하는 부족한 정보는 화면이나 소리 등 시청각적 정보로 보완할 수 있다. 이러한 특성이 잘 반영되는 영역이 언어외적 문화지시어(Extralinguistic Cultural References: ECR), 즉 특정 문화에 존재하는 특정 인물, 장소, 관습, 제도, 음식과 같은 것이다. 이 책에서는 텔레비전 방송 영상물을 자막제작 할 때 지켜야 할 규범이라는 광범위한 주제를 ECR 표현법에 초점을 두고 탐구한다. 이 책은 과학적인 분석 방법과 자막제작 규범에 대한 전문성으로 인하여, 현재에도 연구 및 관련 지식 학습을 원하는 학부생과 대학원생들에게는 물론이고 지식의 확장을 원하는 자막 번역사와 자막 번역에 관심이 있는 일반 독자들에게도 여전히 유용한 읽을거리가 될 것임을 확신한다.
제1장 영상 번역으로서의 자막제작
제2장 일반 규범과 특별 규범
제3장 번역 문제로서의 언어외적 문화지시어
제4장 번역 전략: 어떻게 번역되는가
제5장 영향 매개변수: 왜 그렇게 된 걸까
제6장 텔레비전에 관한 경험적 자막 규범
제7장 원형적인 자막제작
이성화
부산대학교 영어영문학과 BK 교수
권유진
부산대학교 영어영문학과 번역학 박사수료
김세현
부산대학교 영어영문학과 번역학 박사수료
김예은
부산대학교 영어영문학과 번역학 석사수료
이지현
부산대학교 영어영문학과 번역학 박사과정
최원선
부산대학교 영어영문학과 번역학 박사과정