대부분의 사람들은 신화 속의 신들과 인간을 이 세상 인물과는 관련 없는 멀고 먼 이야기로 생각한다. 그러나 신화를 인생의 파노라마처럼 읽으면 등장인물들이 각각 우리와 다름없는 개성 있는 세상 인물로 읽힐 것이다. 이런 이유로 신화의 전반적인 이해를 돕기 위해서 저자는 드라마 형식으로 글을 취했다. 신화에 내재한 아이러니에 초점을 맞추고 인생과의 병행을 끌어오는 데는 드라마가 완벽한 매체라고 믿기 때문이다. 만일 독자의 인생 행로에서 신화에서 일어난 비슷한 사건이 상기되고 이를 공감한다면, 저자가 의도한 그 목적이 이뤄진 셈이다.
그리스신화에 관심 있는 독자들을 위해서 옮긴이는 책 말미에 두 가지를 부록으로 담았다. 하나는 그리스신화에 대한 옮긴이의 후기이고, 하나는 이 책에 등장하는 고유명사의 우리말 표기와 설명의 일러두기이다. 그리스어에 문외한인 옮긴이의 길잡이로, 우리말 표기와 설명을 영한사전에 근거하였음을 밝힌다.
한국 독자들께
작가 서문
역자 서문
■ 제1부 신들과 인간
제우스와 프로메테우스
헤라와 헤파에스투스
아프로디테와 헤르메스
…
■ 제2부 영웅들
헤라클레스
테세우스
페르세우스
…
■ 제3부 연인들
메데이아와 이아손: 마녀 연인
프로크리스와 케팔로스: 의심의 연인
오르페우스와 에우리디케: 간절한 사랑
…
■ 제4부 인물들
특별한 투시력을 지닌 프로메테우스
신화 속 괴물들과 포세이돈과의 친족 관계
제우스와 튀폰의 투쟁
…
부록 1 그리스신화: 역자의 후기
부록 2 그리스신화 명칭의 우리말 표기와 설명
지은이 바이올라 M. 라구소 Viola M. Raguso
미국 시카고 출생. 노스웨스턴 대학에서 영문학 학사를, 드폴 대학에서 영문학 석사를 취득한 후, 모교인 횡거 고등학교에서 30년간 교편을 잡았다.
그의 저서로는 Olympian Plays 이외에 Cassandra: The Untamed Woman; Oenone: The Displaced Wife 그리고 Helen: The Fairest Woman이 있고,
그 이외에 다수의 대본이 있다. 올해 93세의 작가는 현재 시카고 교외에 살고 있다.
옮긴이 송옥
서울 출생. 고려대학교에서 영문학을 공부한 후, 미국 센트럴 워싱턴 대학에서 아동드라마로 석사 학위를 받고, 오리건 주립대학에서 희곡문학으로 박사 학위를 받았다. 한국현대영미드라마학회장과 한국고전르네상스영문학회장을 역임했으며, 고려대학교 영어교육과 교수를 지낸 후, 현재 고려대학교 영어교육과 명예교수로 있다.
저술에는 「Oedipus Rex와 비극정신」 「Teaching Shakespeare: 텍스트와 무대」 「The Ghost Sonata에 나타난 소나타형식의 영향」을 비롯한 많은 논문 이외에, 창작 시화집 『참새들의 연가』 『메데이아』 『셰익스피어: 독백과 대사』 『어린이와 어른을 위한 영시』 『성경이야기: 청소년을 위한 2인극』 등이 있다.